Friday, April 11, 2008

「小孩」是中性?

黃同學問:

邱老师你好:想问一下为何小孩这个字会是中性?

這是個很有趣的問題,所以讓我「借題發揮」一下!

我們在初階希臘文課程裡,會學到兩個「小孩」的單字,τέκνον 與 παιδίον,剛好兩個字都是中性的。

為什麼「小孩」會是中性呢?

這裡牽涉到到一個觀念:我們講的是「語法性別」(grammatical gender) 還是「自然性別」(natural gender)?

中文或英文只有「自然性別」,沒有「語法性別」。但是希臘文、德文等語言,就有「自然性別」與「語法性別」的區別。

「自然性別」就是我們平常理解的性別,例如「父」是陽性,「母」是陰性。

「語法性別」指的是每個名詞本身在字典裡所列的性別,例如 πατήρ 是陽性,μήτηρ 是陰性。

「語法性別」不一定要配合「自然性別」。例如「小孩」,在字典裡,τέκνον 與 παιδίον 是中性的,但是 νήπιος 是陽性的,παῖς 可以是陽性或陰性。但是這些字都是「小孩」的意思,你不能說 τέκνον 與 παιδίον 是把小孩子當「東西」看待,νήπιος 與 παῖς 才是是把小孩子當「人」看待啊,呵呵!

在神學上引起很多討論的是「靈」πνεῦμα 這個字。它的「語法性別」是中性的。那麼,這意思是什麼?三一神的第一位 (ὁ πατήρ) 和第二位 (ὁ υἱός) 都是陽性的,第三位卻是中性的,難怪很多人有意無意之間將聖靈當作一種能力,而沒有正確理解成可以來往的一位(person)。其實只要懂得 「語法性別」不等於「自然性別」,就不必有這種困擾了。

1 comment:

JamInside said...

邱老師你好,

我好奇的是, 語法性別是根據甚麼條件來把名詞撥入陽、陰、中性?

謝謝你~~

陶傳家