Tuesday, March 8, 2016

從羅馬書16章看姊妹在初代教會中的服事

今天是三八婦女節,剛好這個主日輪到我講道,所以我想藉這篇信息向姊妹們致敬,經文取自羅馬書16:1-16。

保羅在這段經文裡,提到大量名字,將近卅人。令人耳目一新的是,提到的姊妹有十位之多,初代教會中姊妹在服事上的重要,由此可見一斑。其中三位保羅著墨較多:

第一位是非比(16:1-2)。保羅不僅用了兩節聖經向羅馬教會舉薦她,而且從原文的用詞遣字,保羅有意把她和自己事工緊密連結,以加強她的份量,例如:

  • 保羅稱非比為「執事」(διάκονος),而他自己正在辦理慈惠捐款的「事工」(διακονία, 15:31)
  • 保羅盼望羅馬教會以「聖徒」體統「接納」(προσδέχομαι)非比,正如他盼望自己的捐款被「聖徒」「悅納」(εὐπρόσδεκτος, 15:31)。
  • 保羅要羅馬教會「幫助」(παρίστημι)非比,因為她是保羅和多人的「幫手」(προστάτις, 16:2)

有些人爭辯,這裡「執事」一詞可能只是泛指「服事者」,否認非比有正式的執事頭銜。但是新約學者Moo指出,從原文「堅革哩教會的執事」(διάκονον τῆς ἐκκλησίας τῆς ἐν Κεγχρεαῖς)措辭看來,她是正式執事的可能性較大。賴特也說「想否認她是教會執事的企圖都失敗了」。

第二位是百基拉(16:3-5a)。她與丈夫亞居拉ㄧ直是保羅的同工,善於教導聖經(徒18:26)。新約裡提到他們夫妻時,除了一兩處例外,都是她放前面,丈夫亞居拉放後面,顯示夫妻兩人中,她是主要的教導者。

第三位是猶尼亞(16:7)。特別非同小可的地方是,保羅稱她為使徒。當然,「猶尼亞」這名字是男子或女子,是有爭議的。原文詞形是Ἰουνιᾶν,許多譯本假定這是男子名Ἰουνιανος的縮寫,但是我們實際上找不到證據有這種名字存在;相反地,這若是女子名Ἰουνια,它是常見的名字。所以「猶尼亞」是女子的可能性遠大過男子,那麼她和安多尼古很可能是夫妻。

但是又有人說,就算猶尼亞是女子,保羅真的說她是使徒嗎?不錯,原文「在使徒中是有名望的」固然可以解釋為她就是使徒,但也可以解釋為她是使徒們熟知的,而不是說她就是使徒。Moo和賴特都傾向前者。

不過,即使猶尼亞是女使徒,這裡的「使徒」應該不是指與彼得保羅有一樣權威地位的使徒,而是泛指「受差派者」,也許他們夫妻兩人也是受差派的宣教士吧!

如果以上的解讀是正確的,那麼姊妹在初代教會中就已擔任執事、教師、使徒,並非只在家裡相夫教子而已。姊妹們,婦女節快樂!