Friday, June 27, 2014

「字句」與「意思」

我訂閱的網誌有344份,每天都有數百篇文章要讀,所以通常都是快速瀏覽標題,有特別引起我興趣的才細讀。孟恩思博士每週的《Mondays with Mounce》通常是我會較為仔細閱讀的。本週貼文提到的事,我覺得很有意思,特此分享。

約翰貳書12節
我還有許多事要寫給你們,卻不願意用紙墨寫出來.但盼望到你們那裡,與你們當面談論,使你們的喜樂滿足。
前半節原文:Πολλὰ ἔχων ὑμῖν γράφειν οὐκ ἐβουλήθην διὰ χάρτου καὶ μέλανος.

這節經文意思很清楚呀,有哪裡不對勁嗎?約翰說,他還有許多事要「寫」(γράφειν)給你們,但不想用紙墨寫,孟恩思問:那他想用什麼寫?呃?咦?哦!

約翰的意思是:我還有許多事要「告訴」你們,卻不願意用紙墨寫。但是他卻寫成:我還有許多事要「寫」給你們,卻不願意用紙墨寫。

所以結論是什麼?為何約翰寫了不合邏輯的「字句」,他的「意思」卻很清楚?因為讀者在理解的過程中,會自己將作者字句的「意思」填補連結起來。有趣吧?