Friday, May 28, 2010

譯文片段分享

終於趕在明天上飛機前交出《耶穌與神的得勝》第十三章譯稿!

非常精彩的一章,可惜我實在沒有時間寫一些分享,只好偷懶,抄錄幾段我的譯文,聊以代替吧:


我已在別處論證過,猶太一神論的重點,不是要提供獨一真神的內在分析,而是要凸顯以色列的神才是真神,以與異教的信奉眾神有別,並且強調創造與救恩的合一,以與二元論思想體系有別。(原著p.627)

路加的重點不是關乎時間,而是關乎效果。要旨不是「不,國度還有好一陣子都不會來到」;重點乃是「國度確實要來──但是對以色列而言,那意味的是審判,而不是祝福」。⋯⋯這不是要否認國度即將來臨。這乃是要警告,即將來臨的國度到底涉及些什麼。(原著p.635-6)

耶穌並不是「知道祂自己是神」,如同你知道你是男性或女性、飢餓或口渴,或者你一小時前吃了一個橘子的那種知道。祂的「知道」是一種較為冒險、但是可能也較為重要的:如同你知道你是被愛的。你無法「證明」它,只能把它活出來。(原著p.653)


最後一章(第十四章)只有8頁,應該很快會完成。很遺憾還是無法依約在五月截止前譯完全書,雖然已經很接近,終點在望了!

Tuesday, May 25, 2010

密集希臘文

非常忙碌的兩週:將這學期保羅書信期末考改完,學生成績總結完畢,呈交上去;把五月底要到大陸教學的兩門課的課程大綱(syllabus)寫好,呈交對方,並陸續修改整理講義;我的網上希臘文課程,因為最近有一批學生報名,所以決定七月新開一班,為此也要做一些招生事宜;利用各種空檔時間,加緊把《耶穌與神的得勝》譯完,現在僅剩十幾頁,終點在望!除此之外,還要忙著搬家,因為從美國搬回台灣後,與父母合住,原來的公寓太小了,現在要換到大一點的地方。

有這許多事,腦子裡當然總是滿的,想著這個,惦記那個。許多事都想在網誌裡談,只是沒有時間可以每個想法都寫一篇。我想先挑一個,其他的以後再寫。

到國外教學,一定都是所謂的「密集班」,一、兩個禮拜要教完一學期課程。老師教得辛苦,學生學得更辛苦。一般的聖經課程也就罷了,畢竟是以聽課為主。但是這次去大陸教學,除了一門一般書信之外,還有一門初階希臘文,所以我大力向校方爭取,希望給我四個禮拜,他們最後願意給我三個禮拜。

希臘文之所以需要更多時間,是因為它不可能只是聽課而已,它需要很多練習。我常用的一個比方是,這就好像學鋼琴,學生聽懂樂理、看懂樂譜,距離他真正能彈琴,其間所差的就是練習!鋼琴老師給你上一節課,你不是光聽懂就好,你要另外花上許多小時練習,才是真正學會那節課的東西!

正規的教法,至少我的教法,學生要花一半時間練習詞形變化,一半時間練習句型文法(syntax)。前者讓你認得每個字,後者讓你知道這些字組合起來是什麼意思。前者會花不少時間,因為希臘文變化的複雜是出名的。因此有些神學院的初階希臘文只著重前者,把後者放在進階課程。但是初階是必修,進階就不是啦,難怪很多牧師在神學院希臘文考試高分,畢業後卻無法用希臘文幫助他準備講章,因為學校沒有裝備他能讀懂句子。

我為如何教導密集希臘文這事已經思考過一年以上時間(一年多前他們就已經跟我談過教希臘文的可能性),所思考的就是,在學生練習時間有限的情況之下,要如何取捨、讓他練習什麼呢?

我現在的決定是,取後者、捨前者;把要背的部份(單字、詞形變化)減到最低,而以練習句型文法為主,教學生使用已有單字、詞形變化分析的工具來讀原文聖經,作業與考試都採用open book。(當然也鼓勵學生,在密集學習完成之後,仍然應當把要背的部份背起來,才能真正享受原文讀經之樂!雖然我也想到,真正會這樣去做的學生,可能少之又少吧!)

雖有想法,但是因為尚未付諸實行,心裡忐忑,不知效果會如何。六月底回來,便見真章,屆時再分享了!