Thursday, December 29, 2011

希律的兩難

今年一個新增的服事,是到外交部的福音社團帶查經。教導聖經、帶大家討論聖經,是我所熱愛的,而且想到有機會讓福音廣傳與深入政府官員當中,將是台灣的福氣,就很喜樂承擔這項服事。

昨天我們查馬可6:14-29,講到施洗約翰如何死於希律之手。讀完經文後,我說讓我們來做個有趣的事,假設你要報導這件事,要發佈新聞稿,你的大標題(headline)會寫什麼?外交部是常常要發佈新聞的,所以他們很快進入討論狀況,紛紛提出建議,有「施洗約翰死裡復活?」,有「第一夫人當家?」,有「義人蒙冤受害」等等。確實如此,同一個事件,從不同的角度就會有不同的報導重點,標題就可見一斑。

當我問,你們認為這件事誰最要負責、誰是罪魁禍首,希律還是希羅底?他們都異口同聲說希律,我有點納悶,怎麼可能這麼沒有討論空間呢?一位弟兄解釋:「因為老婆永遠是對的!」哈哈,不愧是外交官!

我又問,如果你是希律的話,你會怎麼做?我本來以為這是挺尋常的應用問題,沒想到他們的討論與分享,超乎我意料之外地熱烈,連平常很少發言的都開口了。原來對這群外交部的官員與職員,希律的處境,正是他們每天官場上要面對的處境,所以他們的體會遠比我深刻得多。希律敬重約翰正直,並不想殺害約翰,可是在妻子、同儕和情勢的壓力下,還是屈服了。標準答案顯然是,我們應當有立場,不妥協屈服,可是,立刻有人指出:「我們是外交人員,無論是外國使節、還是華僑、乃至是自己政府的長官,誰都要討好、不能得罪啊!」隨即有人分享,他處理某案時,如何運用「靈巧像蛇」的原則,處理上級的錯誤指令,沒有做出不當措施,但也彷彿「服從」了執政掌權的。哇!

當然,不是只有官場上才有壓力,人生本來就充滿了各樣挑戰。但是感謝主,在這群外交部的弟兄姊妹與慕道友當中動工!盼望神在台灣的政治舞台上,興起一批基督徒領袖,善用他們的影響力,帶領台灣走合神心意的道路!

Monday, October 31, 2011

大馬色事件記載的是什麼

在上週的保羅書信課程裡,我們花了不少時間討論所謂的大馬色事件,亦即保羅在大馬色路上遇主的事,一般都以為這裡要記載的是保羅如何信主,但是我向同學們提出一個有趣的論點:這是一個蒙召的敘事,而不是信主的敘事。

我舉出兩個論據。第一,要知道這件事到底想說什麼,我們可以問作者為何在這時提這件事。大馬色事件在使徒行傳敘述了三次,第九章是路加的敘述,比較不容易確定,但是另外兩次,第22章與第26章,都是保羅的答辯,我們就比較容易看出,保羅為何要提大馬色事件。保羅提這事,是因為他被要求說明為何要傳講這信息。基本上,保羅的答辯是,我無意搗亂,我是無法不傳講啊,因為耶穌要我傳講嘛。他敘述大馬色事件,是向審問者說明,是耶穌呼召他做的,所以這是個蒙召的敘事。對方並不是問他為何信主,保羅沒有理由向審問者講述自己如何信主,所以我們也沒有理由把它讀成一個信主的敘事。

第二,我們把這個敘事與舊約中的蒙召敘事做比較,看看是否有平行之處,這樣能再次支持是否這是一個蒙召的敘事。舊約中的蒙召敘事,例如出埃及記三章呼召摩西、撒母耳記上三章呼召撒母耳、以賽亞書六章呼召以賽亞、耶利米書一章呼召耶利米,它們都具備一些元素:

  • 聖顯(epiphany):例如摩西看到燃燒的荊棘,撒母耳有聲音呼叫他。
  • 呼召:被呼召去從事某件工作,成為神的代言人,去帶某個信息給某個群體。
  • 抗拒:不是總是,但是通常,蒙召者想抗拒。摩西說自己拙口笨舌,以賽亞說自己有禍了等等。
  • 順從:但是最後蒙召者還是順從了耶和華。

大馬色事件的敘事中有沒有這些元素呢?都有的。保羅看到、聽到基督顯現,他同行的人都可見證。他被呼召傳信息給外邦人,這是亞拿尼亞可以見證的。保羅可能有些抗拒,因為他三天看不見。但是最後他是順服的,開始把耶穌是彌賽亞的信息帶給外邦人。這個敘事既然與舊約中的蒙召敘事有許多共通之處,它當然是一個蒙召敘事。

如果要把這個敘事理解成信主的敘事,最可能的論據是,在使徒行傳22章,保羅回憶當時亞拿尼亞告訴他:「起來,求告主的名受洗,洗去你的罪。」但是,這不能算是很強的論據,因為蒙召敘事也常含有有這種元素,就是在神顯現時,蒙召者會因為意識到神的聖潔,特別感到自己有罪。

我為什麼要特別與學生們討論這是蒙召還是信主的敘事呢?因為第一,我覺得這是個有趣的討論,讓大家看見我們應當用什麼方式思考。我們提出一個論點,要如何提出論據來論述。第二,我也想提醒大家,聖經作者的興趣比較不在乎探討個人救恩,而在乎讓我們知道神的計畫、神的作為。路加記載這件事時,他希望我們知道的是,神已經揀選保羅來應驗福音要傳到外邦的應許,而不是保羅是如何得救的。我們今天的很多讀經習慣,可能都太從個人主義出發了。

課堂中就已經回答了一些同學們提出的疑問,下課後也回答了一些,然後,週間又有一些同學提問。所以本週上課,我再次提出這題,讓大家討論(我比較講究與同學們互動討論,而不是我再講一次),這麼多次的討論,反反覆覆地,似乎有一個共同的膠著點,很多同學不能釋懷的是:那麼保羅是什麼時候信主的?如果不是在大馬色事件中信主,難道還有其他時候嗎?

看到這題竟然引起這麼多同學不安,我也很過意不去。我反覆澄清,我們沒有要否定保羅信主了,他也很可能是這時信主的。我要大家思考的是,路加是要記載保羅信主、還是要記載保羅蒙召?但是我每次澄清,似乎總是引起更多質疑,甚至開始有點雞同鴨講的現象。最後我只能搖頭,奇怪,你們為什麼這麼在乎保羅何時信主?那麼你們也追問彼得何時信主嗎?約翰呢?誰規定聖經一定要告訴我們他們何時信主?是你想知道的事比較重要、還是聖經作者想說什麼比較重要?

Friday, September 30, 2011

打包好的人生

最近忙得天昏地轉,除了三個網上希臘文班級、華神的保羅書信課程,還有查經班、講道、退修會,本來是沒有時間寫網誌的,但是昨晚希臘文班上一位同學提到,她將我們上次談話的內容寫在她的網誌上,她說因為那天的談話對她很有啓發,標題為《打包好的人生》。她是著名師範大學畢業,文筆很好,我就偷懶,以提供她的文章鍵聯,來代替自己寫作吧!

我都忘了自己這麼有見識耶,呵呵!希望或許還有別人也覺得有些幫助!

Thursday, September 1, 2011

應用問題

我的小姪女聰明伶俐,四歲大就能用中文和英文從一數到一百,被我大大誇獎了一番。後來一起玩撲克牌,玩完我讓她幫忙收,我說:「妳要數數看,有沒有五十二張喔!」她一臉狐疑地看著我:「可是我不會啊!」我也莫名其妙:「妳會的啊!妳不是數的很棒嗎?」她還是一動不動。最後我才弄明白,原來,她沒有把數數字和數牌兩件事連在一起!等我稍微示範給她怎麼數牌,她就立刻會了。

我們很多人大概都會以為,會數數字就一定會數東西吧?兩件事的關連是不需要教的吧?答案顯然不是!而且這並非聰不聰明的問題。

我的教學經驗也是如此。我常自誇很會教文法,跟我學希臘文的學生,文法能力都會變成很厲害。相對地,如果有學生跟我學了半天,文法還是很差,我就會特別特別納悶,到底怎麼回事?

例如最近,我們聖約神學院的希臘文課程剛考完期中考,大部份都考得很好,但是有一位同學不及格。我和他談的時候,他自己的解釋是最近較忙,沒有好好用功。這是學生常做的事,他們習慣把問題歸咎在「不用功」上。但是他們常常「誤診」。例如這位同學,我就說,你的問題看起來不是沒有用功,應該是別的問題。後來,經過很多很多來來回回的討論,我漸漸看見,他的問題跟我小姪女的數牌問題一樣,他學到了我教的文法(數數字),可是卻不知道要把它應用到希臘文句子上(數牌)。例如我若考他文法,他會正確回答「主格當主詞用,受格當受詞用」等等,可是真的希臘文句子出來的時候,他是不管文法、純粹憑著直覺去拼拼湊湊的,常常翻譯得離譜到不行。

以前,我會氣得吹鬍子、瞪眼睛:「你有沒有學文法啊?」現在我知道了,答案是,他學了,但是從沒用過。學了就是要去用的,這兩件事的關連還需要講嗎?顯然對有些人,答案是需要,非常需要!

啊,當初孔夫子講「因材施教」,也是這樣體會出來的嗎?

Wednesday, August 24, 2011

不易懂的經文

不少人對學習原文有一個錯誤的觀念,他們以為學了原文,自然就可讀懂聖經,所有解經問題都會迎刃而解。當然不是這樣!否則,神學院只需教原文,不用開設別的課程嗎?否則,以色列人與希臘人各個都是聖經專家嗎?不是的,學習原文只是解經的基礎。你要蓋房子,若不先打地基,就無法做什麼;但是也不可能打了地基就停工,當然還要在這地基上繼續建造。要進入聖經、明白神話語的宏偉殿堂也是如此,學習原文是打地基,有了原文的地基再學解經法,有了解經法再研讀各卷書卷,有了各卷書卷再整理聖經神學,有了聖經神學再歸納系統神學⋯⋯等等。

我們網上希臘文讀經班本週讀的約翰福音16:8-11,就是個例子。約翰著作的希臘文一般不難,這段也不例外,沒有什麼生字,沒有複雜的句法。所以大家毫不費力就翻譯出來:

8 καὶ ἐλθὼν ἐκεῖνος ἐλέγξει τὸν κόσμον περὶ ἁμαρτίας καὶ περὶ δικαιοσύνης καὶ περὶ κρίσεως· 9 περὶ ἁμαρτίας μέν, ὅτι οὐ πιστεύουσιν εἰς ἐμέ· 10 περὶ δικαιοσύνης δέ, ὅτι πρὸς τὸν πατέρα ὑπάγω καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με· 11 περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται.

8 祂來了之後,要使世人就罪、義、審判方面知錯。9 就罪方面,因為他們不信我。10 就義方面,因為我要往父那裡去,你們再也看不到我。11 就審判方面,因為這世界的王已經定罪了。

可是,這是什麼意思呢?

希臘文都讀懂了,意思卻顯然還沒有完全出來。可見,要明白上帝話語,並不只涉及文字層面。我不認為這裡耶穌是有意用隱晦的方式說話,而是我們需要運用一些聖經與神學背景來解讀。碰到有困難的經文,我給學生的建議一向是,多讀幾個譯本。這裡的困難是意思上的,所以應多選擇「意譯」而不是「直譯」的譯本 (見如何使用聖經譯本)。以下是我自己的解讀,提供做個參考:

8 聖靈來了之後,要使世人在罪、義、審判這三方面知錯。9 他們對罪的理解錯了,他們本以為殺人放火才是罪,但聖靈將使他們知道,他們的罪乃是不信我。10 他們對義的理解錯了,他們以為把我處死是為神大發熱心、會蒙神悅納,但聖靈將使他們明白,我蒙神申冤、得榮坐在父的右邊,不再在人間,亦即,蒙神悅納的是我、不是他們。11 他們對審判的理解錯了,他們看到惡人囂張,就以為不見得惡有惡報,但聖靈將使他們看見,我在十架上就打敗撒但、定了牠罪,所以不是不報,是時候未到而已。

我不是要說自己的解讀才正確,而是要示範,這樣的解讀已經遠遠超過處理希臘文而已了。

Sunday, August 14, 2011

傳統vs聖諭

在課堂上,學生回答我的問題,如果只說出答案,無論答對答錯,我都會追問一句「根據什麼經文?」在我來看,基督徒一切想法都依據聖經,乃是理所當然的。我很受不了學生用「因為我們教會都⋯」「因為某某牧師說⋯」之類,作為自己答案能否成立的根基。

前幾週帶查經時,討論到耶穌的門徒不禁食(可2:18),果然就有人說「可是我們教會說要禁食欸。」我積習難改:「我挑戰你們,聖經裡有沒有叫我們禁食?」我特別提醒,敘述性經文不算,必須是教導性經文才算。

舊約部份大家比較不熟。很多人是憑「直覺」,覺得肯定有,而且應該不少這方面的教導。其實舊約中,提到禁食的記載雖然不少,真正規定全體百姓必須禁食的,只有一天,就是每年的贖罪日,這天要禁食(利16:29-31,和合本的「刻苦己心」,現中譯「禁食」),表達悔罪、預備接受贖罪。以後到了被擄歸回時期,衍生出其他禁食傳統,例如撒迦利亞書提到「你們這七十年,在五月七月禁食悲哀」(7:5),「四月五月禁食的日子、七月十月禁食的日子」(8:19),這些傳統延續到第一世紀,那時法利賽人習慣每週一與週四禁食,故曰「我一個禮拜禁食兩次」(路18:12)。

那麼新約呢?新約有否明確地吩咐我們禁食?

答案是:沒有。

書信是教導性文字,而書信中完全沒有提到禁食。

福音書有「你們禁食的時候」要如何的教導(太6:16ff),但這不是吩咐我們要禁食,而是告訴我們,如果禁食,應該如何做。

新約中唯一比較接近吩咐我們禁食的經文是,主教導有一類的鬼「若不禱告禁食」就無法趕出(太17:21)。但是注意,重要的手抄本並沒有v.21這節經文。其平行經文,馬可9:29是「非用禱告」,另用小字註解「有古卷在此有禁食二字」。很可能原本的文字只有「禱告」,「禁食」是因初代教會注重而有抄寫者添加上去的。

所以,聖經沒有指示基督徒禁食。相反地,誠如前已提及,新約的記載指出,主的門徒並不禁食,而主認為那是正確的(可2:18ff)。舊約信徒在贖罪日禁食,為的是預備接受贖罪;法利賽人禁食,為的是加速彌賽亞國度來到。而這一切都已經應驗在耶穌身上,耶穌就是我們的救贖,祂帶來了彌賽亞國度,所以新約信徒不需禁食,而是要接受耶穌。

請勿誤會,我並不是要說禁食是錯的。耶穌並未譴責禁食,祂自己受試探時「禁食四十晝夜」(太4:2)。初代教會也實行禁食禱告(徒13:2-3、14:23)。所以今天若有教會教導禁食的屬靈操練,或者我們遇到什麼重大難處,需要放下一切(包括飲食)來專心禱告,當然沒有什麼不可以。

讓我再強調一次,我要挑戰的,不是禁食的對錯與否,而是我們會不會區分聖經與傳統。禁食並非神的命令,而是歷代教會中的一項傳統。讓我再說一次,我沒有意思挑戰禁食的傳統,禁食的傳統並沒什麼不好。但是我會挑戰那些不懂分辨,把傳統當成聖諭的基督徒!我會盼望基督徒熟讀聖經,不只清楚「我們教會怎麼說」,也很清楚「神怎麼說」!

Wednesday, July 27, 2011

剪去…修理…乾淨

約15:2-3「凡屬我不結果子的枝子,祂就剪去.凡結果子的,祂就修理乾淨,使枝子結果子更多。現在你們因我講給你們的道,已經乾淨了。」
πᾶν κλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον καρπὸν αἴρει αὐτό, καὶ πᾶν τὸ καρπὸν φέρον καθαίρει αὐτὸ ἵνα καρπὸν πλείονα φέρῃ. ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν.

當你讀到「不結果子的枝子,祂就剪去」,是否會直覺以為下句是「結果子的,祂就留下」?但是不是,乃是「祂就修理」。

不懂希臘文的,大概看不出來這兩節經文中有些字詞遊戲(wordplay):第2節前半節動詞是「剪去」(αἴρω),而後半節的動詞「修理」(καθαίρω),乃是前者的加強字。第3節的「乾淨」(καθαρός),與第2節的「修理」乃是同根字(和合本把καθαίρω譯成「修理乾淨」,而不是只譯成「修理」,就是企圖點出這層關係)。

中文「剪去」「修理」「乾淨」似乎是三個互不相干的字眼,英文也是三個不相干的字眼:cut off, prune, clean,只有讀原文,才會看到αἴρω, καθαίρω, καθαρός三字的關係。

所以這裡告訴我們:不結果子的剪去,結果子的則修剪乾淨。為什麼結果子了還要修剪?因為要我們可以結更多果子。用什麼修剪呢?不是用大剪刀,而是用主的話。感謝主,讓我們是已經修剪乾淨的了,讓我們都能結果子,且更加多結果子!

Thursday, July 7, 2011

希臘文詩歌

我們網上希臘文讀經班正在讀約翰福音14-16章,亦即所謂的馬可樓談話。英文詩歌My Peace就是根據約翰14:27寫成,我在靈修中將它譯成希臘文詩歌來唱,在此與大家分享。

My peace I give unto you.
It's a peace that the world cannot give.
It's a peace that the world cannot understand.
Peace to know, peace to live.
My peace I give unto you.

Εἰρήνην ὑμῖν δίδωμι.
οὐ καθὼς ὁ κόσμος δίδωσιν.
οὐ καθὼς ὁ κόσμος συνίησιν.
γινώσκειν, καὶ μένειν.
εἰρήνην ὑμῖν δίδωμι.

Copyright © 2011 by Chiou Lao Shi

Wednesday, June 22, 2011

走不下去嗎?

我為美國聖約神學院執教的初階希臘文課程,已於四月開始。昨天午夜(美國白天中午),校方通知我,某位同學申請退出。學了兩個多月突然決定退出,而且這門是必修課,是不是學位放棄了?會不會連奉獻傳道的心志也動搖了?心裡有很多感歎,想給同學們一些勸戒的話。

第一,獻身服事,不是一條容易的道路。這種心裡準備,不能沒有。種種勞碌、辛酸、受辱、受氣、沮喪、灰心⋯⋯想要放棄的念頭,將是經常的誘惑。接受神學裝備只是這條道路的起步,而且神學生生活再怎麼辛苦,比起日後傳道人生活,真是小巫見大巫!希臘文也許是你感到困難的課程,但是這麼小小的困難就讓你打退堂鼓嗎?這樣以後怎麼走服事主的艱鉅道路呢?

第二,恩主應許,絕對不給我們跨不過去的困難,總會及時給我們一條出路。常常在不知不覺之間,祂的恩典就來了。也許是藉著牧長的一句鼓勵,也許是同工拍拍你肩膀的一個動作,也許是一本好書,也許是朋友的一通電話,也許是配偶一個心疼的眼神,也許是孩子張開雙臂投入你懷裡的撒嬌⋯⋯你就被點醒,不錯,主恩深重,處處都是,哪有走不下去的事呢?所以,你對希臘文感到挫折時要怎麼辦?不要讓自己陷在那種情緒裡,要走出來,提醒自己主的信實,幫助一定會來的,恩典一定夠用的。

第三,我要語重心長地說,也許有些困難是你自找的,你要反省一下。是不是你的驕傲作祟,導致你有困難也不肯向老師開口,或者一被老師指責什麼就聽不下去了?我知道你們很多人在校外已經是牧師、傳道、長老,呼風喚雨慣了,發號施令慣了,你比會眾學多識廣,高人一等。你是否假借種種理由逃避上課,其實是寧可犧牲學習原文機會,也要維持虛偽的尊嚴?唉,清醒過來吧!願主憐憫,再次把受教的耳、受教的心賜給我們。

Saturday, May 14, 2011

父親壽誕感言

今天是父親的八十大壽。下午趁著離晚上壽宴尚有一段時間、客人未到的半小時空擋,因為最近開始到外交部帶查經,我決定把馬可福音再讀一下。讀的是馬可一章29-31節,耶穌醫治彼得岳母的這段記載。

馬可的寫作材料大概是彼得提供的。整個事件只用短短三節經文,從頭到尾都沒有明講耶穌,只用「祂」,顯出敘述這事件的人與主耶穌的親密。前段經文才剛記載彼得的蒙召,他乃是「立刻捨了網、跟從了祂」(18節)。一個已經捨棄了生計的人,要如何養家活口?一個已經獻身在外奔波服事主的人,要如何照顧自己家裡生病的長輩?答案是,主。主供應、主看顧、主醫治。主讓彼得瞭解,「你儘管去照顧我家的事,你家的事我來照顧。」

我想到,父親中風多年,身體不好,我常年在外,心中牽掛,但是除了為他禱告,什麼都不能做。今天父親過八十壽辰,這原是我不敢夢想的。主藉這段經文點醒我,原來,在我服事祂的時候,祂早已信實地看顧了我家。啊,恩主啊,我對祢認識得多麼遲鈍啊!

Monday, May 2, 2011

職業毛病

好友從美國返台探親,數次聚餐、電話、或者她來參加我帶的查經⋯各種場合,互道別來近況,總有聊不完的話,相見甚歡。

一天午餐,我在一旁聽她和另一位姊妹談話,兩人的先生都是癌症患者,兩位人妻分享許多艱辛的經歷,照理不是我應當插嘴的話題。不過說著說著,好友回溯到婚姻初期丈夫酗酒時,她如何在痛苦中向神禱告:顯然祢看見他有值得祢愛的地方,但是我真的看不見,求祢幫助,讓我看見他有何可愛⋯云云。

我咳嗽一聲,表示「我要來跟妳抬槓了」。所以她也立刻進入應戰狀態:「哪裡不對?」我說邏輯不對,神愛我們是無條件的,不是因為我們有可愛之處,我們一點兒也不值得祂愛,乃是祂定意要愛我們;所以妳可以求神幫助妳愛妳先生,但是妳不能求神讓妳看見「神到底看中他哪一點」。

我們是多年好友,常常抬槓。她笑怪我愛說教,聊天是隨便說說,幹嘛當真。我則自嘲,這是當老師的毛病吧,我們明察秋毫,任何錯誤都很難逃過我們法眼,呵呵!

Tuesday, April 5, 2011

溝通軼事一則

最近與一位學生的通信,示範了一件挺有意思的事。徵求她同意後,將通信內容摘錄出來。

想问您一节经文,这是同学问我的,也是我想知道的,她们是没有学过原文的,觉得纳闷,就来问我,可是我也解答不了啊,就来找您了,这个问题困扰我们很长时间了。

罗12:17和合本:众人以为美的事,要留心去做。
新译本译为:大家以为美的事,要努力去做。
其他译本大多数译为:尽力,或是相关的。吕振中译本:筹谋。新国际本译为:Be careful。
号称90%以上忠于原文的中文标准本:要敬重所有的人看为美善的事。

我查了原文προνοέω的意义:
1) 考量, 为...著想 (罗12:17; 林后8:21)
2) 照顾, 供养 (提前5:8)
也可把这句话译为:为所有人面前美善的事着想。或者是留心(考量)或照顾所有人面前美善的事,这样跟努力去作,就没有冲突了。我的理解只能这样了,老师,帮我看看好吗?

我回信:
很高興看到你有能力處理希臘原文聖經,能參考不同譯本、查字典等,能思考!你都做得很好啊!
可是,你的問題是什麼?亦即,你需要我回答什麼?

她回信:
谢谢您的鼓励!
对不起!我没把问题说出来,我以为这样做了您就知道了,呵呵……
问题是:
罗12:17和合本:众人以为美的事,要留心去做。
新译本译为:大家以为美的事,要努力去做。
很多人觉得留心跟努力有冲突,甚至是反意词,认为留心就是小心察看,但不见得去做,而努力就是积极努力的去做。所以,认为这两种翻译是相矛盾的。同学的问题就在这里。就是想问您:原文这句话或这个词应该怎么译?

我回信:
如果你的問題是:應該怎麼譯,你讀了許多譯本了,他們不都譯出來了嗎?
如果你的問題是:哪種譯本的「對」?答案是:都「對」啊!
我們應該記得,能翻譯聖經的,希臘文功力都比我們強哪!
如果你的問題是:哪種譯本的「好」?我想這就比較主觀了。你列舉的譯文,我讀下來,並沒有很強烈的意見,都不錯呀!

「留心」和「努力」為什麼是反意詞呢?我不熟悉你們的文化是怎麼理解的,我的神學教育是西方的,從我的背景,這些並沒有給我有任何衝突感!眾人以為美的事,基督徒要「留心」「努力」去做。「留心」的目的就是要去做啊!不然留心那些事要幹嘛?

她回信:
对不起!是我没说清楚!我发现这也是我们文化的不同所造成的,同一个词在不同的文化背景下会有不同的理解和意义!⋯⋯
我们平常都把罗马书的这句话理解为:众人以为美的事,不一定真的是美的,所以要留心去做,也就是要小心一点,免得虽然大家都以为美,却不是合乎神的旨意。而新译本的翻译却是要努力去做,所以,很多人认为这是矛盾的。
在我看了这么多译本后发现:圣经中这里的留心不是我们这样的理解,这里的留心应该是:关注;关心。这样跟努力去做就没有冲突,就像您说的留心的目的就是要努力去做。

关于文化的不同,稍微再说一下,我发现文化的不同真的给我们带来沟通上很多不必要的麻烦,我曾认识香港的一位老师,开始我们真觉得很痛苦,常常误会,后来发现是文化、文字表达的问题,以后我们知道了这些,沟通就很开心了。在跟您的交往中,我也早就发现也有这个问题。就像我开始说的,同一个词在不同的文化背景下会有不同的理解和意义!所以,查考圣经看背景是很重要的!

我回信:
哦,原來你們有人是這樣理解「留心」啊!我壓根兒沒想到過!
真是活到老學到老,呵呵!

我回想很多與學生的溝通困難,大概都來自不同文化背景與年齡代溝。這就是一個好例子。她敘述得算是很仔細了,可是因為我沒有任何衝突感,所以不懂他們問題到底是什麼。要經過幾次來回溝通,才理解問題所在。溝通需要技巧,雙方要有能力把意思表達清楚;但是溝通也很需要耐心,自勉之!

P.S. 這是我去年大陸密集希臘文班的學生,看到他們學得如此有成,我忍不住又想老王賣瓜,自賣自誇了!

Monday, March 28, 2011

原文讀經妙處

我很喜歡向學生介紹讀原文聖經的好處。最近讀到杜克大學博士班Stephen C. Carlson網誌中,論到腓利門書的許多字詞遊戲(wordplay),很能作為讀原文妙處的例證,所以將其大意整理與分享在此。有英語能力的,可以閱讀原篇


門10-11 [我]為我在捆鎖中所生的兒子阿尼西母〔此名就是有益處的意思〕求你.他從前與你沒有益處,但如今與你我都有益處.
παρακαλῶ σε περὶ τοῦ ἐμοῦ τέκνου, ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς δεσμοῖς Ὀνήσιμον, τόν ποτέ σοι ἄχρηστον νυνὶ δὲ καὶ σοὶ καὶ ἐμοὶ εὔχρηστον.

門20 兄弟阿,望你使我在主裡因你得快樂〔或作益處〕.
ναί, ἀδελφέ, ἐγώ σου ὀναίμην ἐν κυρίῳ·


「阿尼西母」(Ὀνήσιμος) 這字來自動詞 ὀνίνημι(這動詞出現在20節),意思是「有益處」。所以第11節當保羅說阿尼西母「如今與你我都有益處」,他乃是在說,這個人現在名符其實了。

第20節是「有益處」這動詞的祈願語氣,後面用所有格表達從誰得益處。從表面看,保羅純粹是向腓利門討些益處。但是因為有這麼一層雙關語,所以我們知道,保羅乃是向腓利門索取阿尼西母。

以上兩點因為和合本聖經小字已經註解,沒有學過希臘文的,或許也能領會。

但是還有一件事就不是如此,沒有學過希臘文,就看不出來了。注意11節有兩個諧音:「沒有益處」(ἄχρηστος) 音似「沒有基督」(ἄχριστος)(如果用現代希臘文發音,兩字發音完全相同)。同樣地,「有益處」(εὔχρηστος) 音似「好基督徒」(εὔχριστος)。這會提醒腓利門,阿尼西母從前是沒有基督的,但是現在在保羅帶領下歸主,成為好基督徒了。

Friday, March 18, 2011

生日快樂

本週,我的網上希臘文被納入美國聖約福音神學院的課程。這是一所新成立的中文網路神學院,在佛羅里達州註冊,透過邁阿密國際神學院授予正式神學學位。

今天生日,我想神送了我一個生日禮物!

Tuesday, February 22, 2011

聖經、禱告、愛人

論到如何訓練傳道人,賴特在下面這個短片中指出,他對下一代基督徒領袖,只要求三件事:



  1. 好好熟讀原文聖經
  2. 學會禱告,特別是為世界與世人
  3. 學會愛人

好簡單啊!但是從某種角度說,這與華神的「學識、靈命、事奉」口號,算是不謀而和吧!